Night Song Service – Advent 2020

Night Song’s mixed ensemble, Canticum Vespertinum is happy to offer this pre-recorded Advent program.  We wish you all health and hope this will help connect you to the promise and joy of the season.

Recording:  Watch & Listen on Facebook (account not required)

Musicians

  • Beth Spaulding, soprano
  • Alison La Rosa, alto & cantor
  • Erik Bertrand, tenor
  • Daryl Bichel, bass
  • Ben Schwendener, piano

Program & Translations

Opening Prayer (Joel 2:1, Isaiah 11:4, Roráte caeli) read by Beth Spaulding

Blow the trumpet in Zion, for the day of the Lord is nigh.
Lo, He comes for our salvation.
The crooked shall be made straight, and the rough ways plain.
Come, Lord, and do not delay.
Drop down, ye heavens, from above, and let the skies pour down righteousness.
Let the earth open and bring forth a Savior.
Show us your mercy, O Lord, and grant us your salvation.
Come, Lord, and do not delay.

Roráte caeli plainchant (more info)

Roráte caéli désuper,
et núbes plúant jústum.
Drop down, ye heavens, from above,
and let the skies pour down righteousness.
Ne irascáris Dómine,
ne ultra memíneris iniquitátis:
ecce cívitas Sáncti fácta est desérta:
Síon desérta fácta est, Jerúsalem desoláta est:
dómus sanctificatiónis túæ et glóriæ túæ,
ubi laudavérunt te pátres nóstri.
Be not wroth very sore, O Lord,
neither remember iniquity for ever:
thy holy city is a wilderness,
Sion is a wilderness, Jerusalem a desolation:
our holy and our beautiful house,
where our fathers praised thee.
Peccávimus, et fácti súmus tamquam immúndus nos,
et cecídimus quasi fólium univérsi:
et iniquitátes nóstræ quasi véntus abstulérunt nos:
abscondísti faciem túam a nóbis,
et allisísti nos in mánu iniquitátis nóstræ.
We have sinned, and are as an unclean thing,
and we all do fade as a leaf:
and our iniquities, like the wind, have taken us away:
thou hast hid thy face from us:
and hast consumed us, because of our iniquities.
Víde Dómine afflictiónem pópuli túi,
et mítte quem missúrus es:
emítte Agnum dominatórem térræ,
de Pétra desérti ad móntem fíliæ Síon:
ut áuferat ípse júgum captivitátis nóstræ.
Behold, O Lord, the affliction of thy people,
and send forth him whom thou wilt send;
send forth the Lamb, the ruler of the earth,
from Petra of the desert to the mount of the daughter of Sion:
that he may take away the yoke of our captivity.
Vos testes mei, dicit Dóminus,
et servus meus quem elégi;
ut sciátis, et credátis mihi:
ego sum, ego sum Dóminus, et non est absque me salvátor:
et non est qui de manu mea éruat.
Ye are my witnesses, saith the Lord,
and my servant whom I have chosen;
that ye may know me and believe me:
I, even I, am the Lord, and beside me there is no Saviour:
and there is none that can deliver out of my hand.
Consolámini, consolámini, pópule méus:
cito véniet sálus túa:
quare mæróre consúmeris,
quia innovávit te dólor?
Salvábo te, nóli timére,
égo enim sum Dóminus Déus túus,
Sánctus Israël, Redémptor túus.
Comfort ye, comfort ye my people;
my salvation shall not tarry:
why wilt thou waste away in sadness?
why hath sorrow seized thee?
Fear not, for I will save thee:
For I am the Lord thy God,
the Holy One of Israel, thy Redeemer.

Lydian Setting for Compline (#1 + #2), composed by Daryl Bichel

May the favor of the Lord Almighty be upon us, And establish the work of our hands.
Let our evening prayer be a sweet offering to you, the deeds of our hands a willing sacrifice.
May the Lord Almighty grant us a peaceful night and a perfect end. Amen.

Our help is in the name of the Lord,
The maker of heaven and earth.
O God, make speed to save us,
O Lord, make haste to help us.
Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit:
As it was in the beginning, is now, and will be forever. Amen. Alleluia.

Psalm 121 plainchant (Levavi oculos Tone 1.7), with antiphonal polyphony composed by Daryl Bichel

I lift up my eyes to the hills;
From where is my help to come?
My help comes from the Lord,
The maker of heaven and earth.

He will not let your foot be moved;
And he who watches over you will not fall asleep.
Behold, he who keeps watch over Israel
Shall neither slumber nor sleep.

The Lord himself watches over you;
The Lord is your shade at your right hand.
So that the sun shall not strike you by day,
Nor the moon by night.

The Lord shall preserve you from all evil;
It is he who shall keep you safe.
The Lord shall watch over your going out and your coming in
From this time forth forevermore.

Glory to the Father, and to the Son,
And to the Holy Spirit.
As it was in the beginning, is now,
And will be forever. Amen.

Lesson

But about that day or hour no one knows,
Neither the angles in heaven, nor the Son, but only the Father.
Beware, keep alert; for you do not know when the time will come.

Conditor alme siderum, motet setting by G. P. da Palestrina

Cónditor alme síderum,
ætérna lux credéntium,
Christe, redémptor ómnium,
exáudi preces súpplicum.
Creator of the stars of night,
Thy people’s everlasting light,
Jesu, Redeemer, save us all,
And hear Thy servants when they call.
Qui cóndolens intéritu
mortis períre sæculum,
salvásti mundum lánguidum,
donans reis remédium.
Thou, grieving that the ancient curse
Should doom to death a universe,
Hast found the medicine, full of grace,
To save and heal a ruined race.
Vergénte mundi véspere,
uti sponsus de thálamo,
egréssus honestíssima
Vírginis matris cláusula.
Thou cam’st, the Bridegroom of the bride,
As drew the world to evening-tide;
Proceeding from a virgin shrine,
The spotless victim all divine.
Cuius forti poténtiæ
genu curvántur ómnia;
cæléstia, terréstria
nutu faténtur súbdita.
At whose dream name, majestic now,
All knees must bend, all hearts must bow;
And things celestial Thee shall own,
And things terrestrial, Lord alone.
Te deprecamur ha gie,
Venture judex saeculi,
Conserva nos in tempore,
Hostis a telo perfidi. Amen.
O Thou whose coming is with dread
To judge and doom the quick and dead,
Preserve us, while we dwell below,
From every insult of the foe. Amen.

Lydian Setting for Compline (#3 + #4 + #5) by Bichel, with collect written by Beth Spaulding

Into your hands, O Lord, I commend my spirit.
For you have redeemed me, O Lord,
O God, O God of truth.
Into your hands, O Lord, I commend my spirit.
Keep us, O Lord, as the apple of your eye.
Hide us under the shadow of your wings.
Lord, have mercy, Christ, have mercy, Lord, have mercy.

Our Father in heaven, hallowed be your Name,
Your kingdom come, your will be done on earth as in heaven. Give us today our daily bread. Forgive us our sins,
As we forgive those who sin against us.
Save us from the time of trial,
And deliver us from evil.

Lord, hear our prayer. And let our cry come to you.

Let us pray:
Lord Jesus Christ, light of this world, thank you for the hope you have given us.
Help us to give our worries to you and, above all, to trust in your unfailing love.
For you have promised us, “Never will I leave you, never will I forsake you.”
Almighty God, our protector, let us trust in you to carry us through this time of uncertainty. Jesus, hear our cries as we mourn those who have left us.
Whatever tomorrow may bring, we will praise your name. Amen.

Guide us waking O Lord, and guard us sleeping.
That awake we may watch with Christ, and asleep we may rest in peace.

Lord, you now have set your servant free to go in peace as you have promised:
For these eyes of mine have seen the Savior, whom you have prepared for all the world to see: A light to enlighten the nations, and the glory of your people Israel.
Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit,
As it was in the beginning, is now, and will be forever. Amen.

Guide us waking… (repeat above)

Canite tuba, motet by Fransisco Guerrero

Canite tuba in Sion,
quia prope est dies Domini:
ecce veniet ad salvandum nos.
Erunt prava in directa,
et aspera in vias planas:
veni, Domine, et noli tardare.
Sound the trumpet in Sion,
for the day of the Lord is near.
See, he is coming to save us;
winding paths will be made straight
and rough places smooth.
Come, Lord, and do not delay.

Roráte caeli, motet by Fransisco Guerrero

Roráte caeli désuper, et nubes pluant iústum.
Aperiátur térra, et gérminet Salvatórem:
Osténde nóbis Dómine misericórdiam túam,
Et salutáre túum da nóbis:
véni Dómine, et nóli tardáre.
Drop down, ye heavens, from above,
and let the skies pour down righteousness.
Let the earth open and bring forth a Savior.
Show us your mercy, O Lord,
and grant us your salvation.
Come, Lord, and do not delay.

Lydian Setting for Compline (#6 + #7) by Bichel

Let us bless the Lord. Thanks be to God.
The almighty and merciful Lord, Father, Son, and Holy Spirit,
Bless us and keep us. Amen.

May the divine assistance remain always with us.
And with our absent brothers and sisters.
May the souls of the faithful departed
Through the mercy of God rest is peace. Amen.